УДК: 821.161.1-22

DOI: 10.35852/2588-0144-2024-4-139-148

EDN: NTZJWQ

Полный текст статьи: Скачать

А. М. Ранчин

доктор филологических наук, профессор филологического факультета
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Москва, Россия

К генезису образа Лизы: «Горе от ума» А.С. Грибоедова и «Говорун» Н.И. Хмельницкого

Аннотация

Сходство между комедиями «Горе от ума» (1823–1824) А.С. Грибоедова и «Говорун» (1817) Н.И. Хмельницкого неоднократно отмечалось исследователями (А.Л. Зориным, В.Ю. Проскуриной). Однако сопоставление ограничивалось главными героями — участниками любовного треугольника. Отмечалось, что Грибоедов радикально переосмысляет амплуа «ложного жениха» и «мнимого умника» — говоруна (распространенное в русских светских комедиях его времени), превращая отвергнутого и склонного к произнесению длинных речей персонажа в главного героя пьесы, призванного вызывать симпатии читателей и потенциальных зрителей. Между тем в текстах «Горя от ума» и «Говоруна» имеется случай еще более очевидного сходства: это образы служанок (при молодых госпожах), отличающихся сметливостью, здравым смыслом и дающих разумные советы относительно выбора предмета любви. У Грибоедова Лиза предстательствует за Чацкого, а не за любимого Софией Молчалина; героиня Хмельницкого настойчиво ходатайствует за Модестова, дурно отзываясь о графе Звонове, которого главной героине прочит в мужья ее тетка. При этом обе служанки носят имя Лиза, их речевые характеристики (живая, беглая, свободная речь с ориентацией на устную речевую стихию) схожи. Имя Лиза в русской драматургии конца XVIII — первой четверти XIX века как будто бы не было распространенным в ономастиконе комедийных служанок. Традиционно считалось, что образ Лизы в «Горе от ума» восходит к французской комедии. Между тем «Говорун» Хмельницкого выполняет здесь, очевидно, роль текста-посредника: пьеса Н.И. Хмельницкого является вольной переделкой французской комедии Луи де Буасси “Le Babillard” (1725), где служанку зовут Нерина (Nerine). В 1756 году комедия Буасси уже была вольно переложена на русский язык В.И. Лукиным под названием «Пустомеля» — в этой версии служанка получила имя Дарья. Образ Лизы у Грибоедова — один из примеров глубокой укорененности «Горя от ума» в традиции комедийного жанра. Однако амплуа служанки — конфидентки хозяйки драматург существенно переосмысляет: его Лиза не влияет на ход событий, а лишь созерцает и комментирует их

Ключевые слова

А.С. Грибоедов, Н.И. Хмельницкий, «Горе от ума», «Говорун», Лиза, амплуа служанки, имя, речевая характеристика.

Для цитирования

Ранчин А.М. К генезису образа Лизы: «Горе от ума» А.С. Грибоедова и «Говорун» Н.И. Хмельницкого // Театр. Живопись. Кино. Музыка. 2024. №4. С. 139–148.

DOI: 10.35852/2588-0144-2024-4-139-148

EDN NTZJWQ

Список литературы

  1. Пиксанов Н.К. Грибоедов // История русской литературы: в 10 т. Т. 6. Литература 1820–1830-х годов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1953. С. 113–158. 
  2. Слонимский А. «Горе от ума» и комедия эпохи декабристов (1815–1825) // А.С. Грибоедов. 1795–1829: сборник статей/под ред. И. Клабуновского, А. Слонимского. М.: Гослитмузей, 1946. С. 39–73. 
  3. Зорин А.Л. «Горе от ума» и русская комедия 10–20-х годов XIX века // Филология: сборник работ студентов и аспирантов филологического факультета МГУ. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1977. Вып. 5. С. 69–81. 
  4. Проскурина В.Ю. Диалоги с Чацким // «Столетья не сотрут…»: Русские классики и их читатели/ сост. А.А. Ильин-Томич. М.: Книга, 1988. С. 55–84. 
  5. Крылов И.А. Полное собрание сочинений: в 3 т./под ред. Д. Бедного. Т. 2. Драматургия/ ред. текста и примеч. Н.Л. Бродского. М.: ОГИЗ, 1946. — 768 с. 
  6. Грибоедов А.С. Сочинения/сост., вступит. ст., коммент. С.А. Фомичева. М.: Худож. лит., 1988. — 751 c. 
  7. Стихотворная комедия конца XVIII — начала XIX в./вступит. ст., подгот. текста и примеч. М.О. Янковского. М.; Л.: Советский писатель, 1964. — 967 с. 
  8. <Ильин Н.И.> Лиза, или Торжество благодарности. Драма в трех действиях, Николая Ильина. Представлена в первой раз на Петербургском придворном театре июня 20 1802 года. СанктПетербург: При Императорской Академии наук, 1803. — 131 с. 
  9. Друг несчастных, или Пробуждение сердца: Драматургия русского сентиментализма/сост., вступит. статья, примеч. Н.С. Пивоваровой. М.: ГИТИС, 2005. — 302 с. 
  10. Шаховской А.А. Комедии и стихотворения/вступит. ст., подгот. текста и примеч. А.А. Гозенпуда. Л.: Советский писатель, 1961. — 831 с. 
  11. Le Babillard, comedie. En un acte, en verse. Par M. de Boissy. A Avignon: Chez Louis Chambeau, Imprimeur-Libraire, près les R.R. P. P. Jéfuites, M D C C L I X <1759>. — 68 р. 
  12. Сочинения и переводы Владимира Игнатьевича Лукина и Богдана Егоровича Ельчанинова/ С портретом Ельчанинова и со статьею о Лукине А.Н. Пыпина; редакция изд. П.А. Ефремова. СПб.: Издание Ивана Ильича Глазунова, 1868. — [8], LXXII, 512 с.
  13. Грибоедов А.С. Горе от ума // Грибоедов А.С. Горе от ума/изд. подготовил Н.К. Пиксанов при участии А.Л. Гришунина. 2-е изд., доп. М.: Наука, 1987. С. 3–134. 
  14. Ранчин А. «Ум с сердцем не в ладу». Образ Чацкого и авторская позиция в «Горе от ума» // Новый мир. 2015. №2. С. 166–190.

Статья поступила в редакцию: 11.10.2024

Отредактирована: 25.10.2024

Принята к публикации: 26.10.2024